Скандал

Самые скандальные новости Фандаба.

Сайт SHIZA Project как найти

Отключение сайта SHIZA Project [хронология событий]

Сайт SHIZA Project перестал функционировать 7 декабря 2022 года. Спустя несколько часов его владелец установил перенаправление, после начался срач. Потерпевшими в конфликте являются три субъекта: коллектив проекта, преданные зрители, а также похититель, он же – разработчик сайта, который развивал и поддерживал его своими силами. Своими ли? Ответ на вопрос предлагаем найти самостоятельно. Что представлял собой …

Отключение сайта SHIZA Project [хронология событий] Читать далее »

Перетягивание одеяла в AniDUB

Буквально минувшей ночью нам поступило сообщение от анонимного источника, что в AniDUB вспыхнул конфликт между куратором релизов и руководством проекта. От источника мы получили в распоряжение следующие скриншоты: Через свои источники внутри AniDUB мы попытались выяснить суть конфликта: Куратор релизов Sadzurami (он же — Миша) решил продвигать собственную, по его мнению — справедливую, модель распределения релизов, …

Перетягивание одеяла в AniDUB Читать далее »

Fortex: вихрь событий

Начнем  с того, как обычно начинается: сначала. В январе 2018 года на сцене фандаба появился новый проект по локализации песен – Fortex. Стартовал он недурно: с каверов на песни из-около игр, что априори даёт хорошую фору. Данный факт, неплохое качество релизов и стабильность их выхода – всё это позволило бы рано или поздно встать в …

Fortex: вихрь событий Читать далее »

Перевод, который украли (дважды?)

С 20 по 29 октября в Москве проходит международный фестиваль анимационных фильмов. Организаторы заявляют о представлении более 300 произведений, среди которых нашлось место для избранных шедевров от Макото Синкая, Исао Такахаты, Мамору Хосоды, кроме Хаяо Миядзаки — не смогли, не сумели, в общем — не ждите. Открытием фестиваля стала полнометражная работа Юаса Масааки «Лу за …

Перевод, который украли (дважды?) Читать далее »

Жирные сливы. Часть Третья

Данная паста является частью журналистского расследования и представляет собой видение ситуации с моей стороны. Возможны неточности, я не претендую на объективность и всё это — лишь моё оценочное суждение. Данная информация была взята из публичных источников, таких как SKYPE и социальная сеть ВК (см. соглашение Скайпа и, собственно, ВК). Ну вот мы и подобрались к …

Жирные сливы. Часть Третья Читать далее »

Жирные сливы. Часть вторая

Данная паста является частью журналистского расследования и представляет собой видение ситуации с моей стороны. Возможны неточности, я не претендую на объективность и всё это — лишь моё оценочное суждение. Данная информация была взята из публичных источников, таких как SKYPE и социальная сеть ВК (см. соглашение Скайпа и, собственно, ВК). Дисклеймер: Хронология в данной части будет …

Жирные сливы. Часть вторая Читать далее »

Жирные сливы. Часть первая

Данная паста является частью журналистского расследования, и представляет собой видение ситуации с моей стороны. Возможны неточности, я не претендую на объективность и всё это — лишь моё оценочное суждение. Данная информация была взята из публичных источников, таких как SKYPE и социальная сеть ВК (см. соглашение Скайпа и, собственно, ВК). Хаю хай, мой маленький любитель инсайдов! С …

Жирные сливы. Часть первая Читать далее »

Внутренний конфликт на проекте AniPlay.TV

Александр Малец (он же — Majestic-Kun) является бессменным руководителем одного из крупнейших проектов в сфере фандаб-перевода и озвучки аниме в России. Коллектив отличается стабильным качеством своей деятельности, относительной оперативностью исполнения, их переводы часто используют многие коллективы (крупнейшие в том числе). Содержать штат личных переводчиков и оплачивать расходы, связанные с поддержкой сайта — вопрос больших денег. …

Внутренний конфликт на проекте AniPlay.TV Читать далее »

Идентичность перевода Crunchyroll и AniLibria

Недавно нам поступила информация, что в релизе Karakai Jouzu no Takagi-san на сайтах сервиса Crunchyroll и творческого объединения AniLibria.tv совпадают переводы. Мы проверили — это действительно так. Мы обратились к Lupin’у, лидеру творческого объединения AniLibria, за комментарием, и выяснили, что переводы (если они удовлетворяют критерий качества) берутся у Erai-Raws, которые в свою очередь берут их в том числе, …

Идентичность перевода Crunchyroll и AniLibria Читать далее »