фансаб

Плюсы и минусы русского перевода-фансаба

Про дословный перевод и переводчиков

Любой из фандаб-обзоров невозможен без упоминания переводчика или коллектива, ведь благодаря их работе, актёры закадрового озвучания дарят персонажам свои голоса. Это делается намеренно, потому что вопреки непопулярному мнению, перевод имеет значение как при выборе для просмотра с субтитрами, так и в случае с голосами отечественного фандаба. Ведь от построения фраз и точности перевода, напрямую зависит …

Про дословный перевод и переводчиков Читать далее »

Перевод, который украли (дважды?)

С 20 по 29 октября в Москве проходит международный фестиваль анимационных фильмов. Организаторы заявляют о представлении более 300 произведений, среди которых нашлось место для избранных шедевров от Макото Синкая, Исао Такахаты, Мамору Хосоды, кроме Хаяо Миядзаки — не смогли, не сумели, в общем — не ждите. Открытием фестиваля стала полнометражная работа Юаса Масааки «Лу за …

Перевод, который украли (дважды?) Читать далее »

Интервью с основательницей «PhysKids»

Согласен, наша оперативность оставляет желать лучшего. Но мы иногда оглядываемся, чтобы интересное не затерялось, не забылось хотя бы ещё на некоторое время. Вот, например, коллектив «PhysKids» — один из крупнейших в сфере перевода западных сериалов на русский язык. Они не озвучивают, они — переводят, делают хардсаб, следят за плеером на сайте. Да, торрент-файлы тоже есть, …

Интервью с основательницей «PhysKids» Читать далее »

Шведский суд признал фансаб-сайт вне закона

Штрафу в размере 217 000 шведских крон и испытательному сроку подвергся 32-летний владелец сайта undertexter.se Юджин Арчи, сообщает torrentfreak.com. История началась еще в 2013 году, когда популярный в Швеции портал undertexter.se по переводу и созданию субтитров ушел в офлайн, так как полиция конфисковала сервера, а над его основателем — Юджином Арчи — начался уголовный процесс по делу о нарушении …

Шведский суд признал фансаб-сайт вне закона Читать далее »