Интервью с переводчиком, одним из основателей и глав белорусского фандаб-проекта AniBel.Net, который не захотел называть себя.
Daria: Расскажите о своём детстве. Где родились, как росли и какие были предпосылки к Вашим нынешним навыкам?
Интервьюент: Я рос в бедной семье, и единственное, что приносило удовольствие, было аниме и компьютеры, в будущем это повлияло на мою жизнь так, что я основал проект Anibel.Net, разработал полностью сайт с нуля для него. А основной работой стало программирование.
D: Как это было? Как Вы пришли к этому? Как Вы в целом познакомились с фандабом?
И: В какой-то момент жизни я перешёл на белорусский язык и начал искать любимый контент на нём, но не нашёл, поэтому решил создать свой. Изначально занимался мангой, но вскоре перешёл на субтитры и аниме, а также мемы по-беларуски.
Ко всему этому искал единомышленников, чтобы была поддержка и можно было развиваться.
Искал по всему интернету, кого только не нашёл, так и собралась первая команда.
Первое время до появления сайта проект был в зародышевом состоянии, после появления сайта началось активное развитие.
D: Расскажите, как развивался проект.
И: Сначала мы переводили мангу, а вскоре начали аниме в субтитрах, озвучкой начали заниматься позже. В первое время было сложно собрать людей, организовать рабочие процессы и так далее. На это всё ушёл где-то год, и мы перешли к стабильным релизам по одной серии каждый день как минимум, в таком режиме работаем и по сей день. С озвучкой всё сложнее сложилось из-за специфики работы и отсутствия кадров, сейчас ситуация улучшилась, и мы чаще выпускаем её. К примеру, сейчас на нашем сайте где-то 500+ тайтлов в субтитрах и 100+ в озвучке.
За всё время у нас произошло 3 трансформации сайта и структуры проекта.
Были переосмыслены подходы к работе и упрощены процессы, а также появился свой плеер.
D: Расскажете об этих трансформациях?
И: Первая трансформация – это запуск сайта. Вторая – запуск стабильных релизов, а также появление нового раздела с кино, изменения дизайна сайта. Третья – смены руководства, переход на новую версию сайта, запуск своего плеера и автоматизация релизов.
D: Как Вы ищите людей?
И: Изначально искали в ВК. Теперь таким не занимаемся, а просто ждём, когда нам напишут на форму о желании присоединиться к проекту.
D: Каков проект сейчас? Каково его внутреннее устройство?
И: Сейчас проект разделен по категориям. В каждом отделе свой руководитель.
D: Как планируете развиваться в будущем?
И: Планируем выпускать больше контента, а также открыть для себя новые горизонты в переводах игр и книг (ранобе).
D: Расскажите об учебной стороне жизни.
И: В школе я не сильно выделялся, обычные оценки, не спортивен и т.д. Только ближе к 11 классу, когда начал заниматься проектом, появилось видение того, как жить и к чему стремиться, до этого никаких планов.
Поступал я на филологию белорусскую, но мне не хватило баллов, и в итоге год отучился в лицее, обучение давалось легко, поэтому параллельно мог заниматься Анибелом. После лицея пошёл в ИТ и там остался, больше поступать я не планировал.
D: У Вас есть кумиры или примеры для подразделения среди актёров озвучивания?
И: У каждого актёра свой кумир, у меня – это проект Анилибрия, то, как они делают, то, до чего хотелось бы в идеале прийти и нам.
D: Какие у Вас личные планы на будущее?
И: Личный план на будущее — китайский язык. Планирую учить его в Китае.
D: На этом всё. Большое спасибо за интересное интервью. Желаем удачи и успехов.
И: Был рад пообщаться.