Аниме Путь домохозяина - про фандаб обзор

Путь Домохозяина (Якудза остепенился)

«Путь домохозяина» — всего пять эпизодов позитива. В этот раз «Netflix» бюджета не занёс, поэтому анимировали сериал на коленке. Если точнее — вообще на парились, с таким же успехом вы могли прочитать мангу. Сюжет простой: опасный мужик выходит из криминала и становится примерным домохозяином, благо супруга его любит и вообще есть крыша над головой. В каждом эпизоде по несколько юмористических скетчей. Юмор некоторых из них основан преимущественно на диалогах. Чтобы получить максимальное удовольствие от просмотра, важно выбрать качественную адаптацию. Поклонников субтитров попрошу не кривить душой.


Можно ли выбрать озвучку, просто посмотрев видео? При условии, если вам проще выбирать «на собственный слух», не вникая в особенности перевода и «формулы закадрового озвучания». Прикреплённое к статье видео может неадекватно отображаться на смартфоне, в этом случае рекомендую [открыть отдельно]. При его недоступности все [кликают сюда].


 


AniDub

  • Озвучка: 9й Неизвестный, Vel
  • Перевод: мир не без Добрых людей
  • Сабы на надписи: пролетели мимо
  • Соответствие формуле: 8,5 из 10

Ребята, тут надо понимать: здесь работают профессионалы от фандаба! Девятый для Анидаба — всё равно что Анкорд, который в отличие от второго продолжает уверенно озвучивать одним и тем же голосом стариков, и прочих мужчин в возрасте. Если вы включили видео и решили остановиться на первой же озвучке — осуждать не станем.

Vel не имеет на википедии фандаба собственной странички. Нам очень жаль, ведь девушка замечательная. Уже и не вспомню, когда впервые её приметил в составе коллектива. Здесь нормальная озвучка, такая скажем так — классическая, голос идеальный, адаптивный и способен на многое. Думаете, они лучшие, да? Хотелось бы верить… но всему своё время.


SovetRomantica

  • Озвучка: Edmond & MEGERA & Reo & Ruta
  • Перевод: разумеется, от SovetRomantica
  • Сабы на надписи: разумеется, Sovet’ские
  • Соответствие формуле: 7 из 10

«Советы» выпускают озвученные эпизоды после саб-версий. То есть у них полно времени на запись голосов и сведение. Вот прям здесь — без нареканий, или я вру? Или я не прав? Или вы что? Судите сами: Megera, которую все знают… момент, а кто эти все? Один я не считается. Должны быть ещё люди. Если ты её знаешь так же, как и я, переходи на фандаб-вики. Далее по ссылке в её группу и оставь добрый комментарий. Самый добрый, чтобы девушке было приятно. Можно ещё добавить — «я к вам от ПФД», тогда приятно будет в том числе и нам, спасиб!

Мне этих ребят учить нечему. Озвучивают хорошо — микрофоны годные, звукотаймеры преимущественно знают своё дело, а вот актёры за микрофоном бывают посредственными. Именно тут всё неплохо, я не могу сказать — отлично, но они правда смогли, я даже косяков не насчитал. Однако на приведённых сэплах вы могли отметить общий уровень закадра. Словно на школьной сцене гопники разыгрывают комедию, и она не смешная. Вероятно проблема восприятия, от того 7 из 10.


J&N Union

  • Озвучивали: SkyFy & Psyduckov & Seiji & Angry Lion & Anselamus & Casiapey & Gi_ti_lon & Сенсей & Jen_Died & f1dic
  • Перевод: Вероника Яковлева
  • Сабы на надписи: не-а…
  • Соответствие формуле: 6,5 из 10

«Почувствуй с нашим озвучанием» — говорят они, а чего чувствовать? И когда начинать? А голосов-то сколько! Ребят, напишите в свою историю проекта несколько слов, а то пусто как-то, не солидно! 10 человек на релизе, должно быть шикарно — думает зритель, это будет ужасно — заключает Владик, и оказывается абсолютно прав. Меня интересует лишь один вопрос: кто такая ваш переводчик? Почему выступает под настоящем именем, и зачем она взялась переводить уже переведённое? Может быть, она занималась редактурой? Что фразы поправлены, это я заметил, опять же — какие цели преследовали? Так много вопросов.

По озвучке вы сами всё слышали. Несмотря на «винегрет» и неравномерное звучание, проходной балл коллектив получает. Это означает, что теперь им нужно стараться усерднее, чтобы попасть в Фандаб-Обзор ещё дважды с пропускным баллом не ниже 6 из 10. Сайт уже есть (что-то вроде базы, шаблонный и без признаков SEO). За штатного переводчика назначайте Веру, если она согласится.


AniRai

  • Озвучка: Axealik & Sky’s
  • Перевод: похоже… Нетфликс.
  • Сабы на надписи: фиг-вам
  • Соответствие формуле: 7 из 10

Блин, вот это сложно, да… для дуэта вы прям молодцы. Вас можно принять в Анидаб, на большинстве релизов были бы как свои. Голос «таночки» пробирающий; таким тембром сказки детям на ночь лучше не читать. К сожалению, он не соотносится с голосом оригинального сейю, который сам по себе очень хорош. Выбивается его наигранность, аналогичное замечание девушке: больше отыгрыша, больше! Вы звучите как новичок, микрофон ведь хороший, нужно больше практики.


Fronda

  • Озвучка: DanMolodoy, FallenMonk, Efa Miamores
  • Перевод: Н-э-т-ф-л-и-к-с
  • Сабы на надписи: много чести?
  • Соответствие формуле: 7 из 10

Запороть комедию всего лишь фактом своего названия… так, о чём это я? Подумать только, в этом коллективе плеяда достойных голосов, и она в общем-то справляется. Проблема лишь в том, что Домохозяина озвучивает «Тень Дэна Молодого». Ему мало просто говорить за персонажа, ему обязательно надо было сделать его утробным!

Что за девушка там у вас? Уж больно хороша, явно талантливая, только скромная очень. Вижу два никнейма. Они ничего толком не говорят. При чём «Ефа» не записана на фандаб-вики, что может означать всё, что угодно: да хотя бы именно то, что её переманили, уж очень она хорошая… реально переманили? Тебе угрожали? Это «он» угрожал? Одной тебе или всё слишком запущено?


JAM CLUB

  • Озвучка: Jam & AlinaRinRin
  • Перевод: н-э-т-ф… да, именно он.
  • Сабы на надписи: да-не-е…
  • Соответствие формуле: 8 из 10

Молодой? Ты слышал? Во как надо! Джем конкретный мужик, его домохозяин атмосферный! И он умело «разводит» похожих по тембру персонажей и легко переключается на молодой голос. В общем его роль заслуженная. Правда на соответствие формулы я бы поспорил, всё же недостаточно хорошо. При этом подчеркну, что в сравнении очень даже достойно.

Алина? Мужик сам не сделает, может быть вы? На фандаб.вики нет страницы вашего коллектива. Вся слава Анидабу достаётся, а в JAM CLUB не переходят. Что про голос? Нормальный, хороший… ну как хороший? Шепелявый местами, сбивчивый, однако за старания респект. Ведь не только на этом релизе выкладываетесь, слушать интересно.


NewDub

  • Озвучка: Shoker & Verner & Veda & Alica
  • Перевод: поиздевались над н-э-т-ф-л…
  • Сабы на надписи: да не было их…
  • Соответствие формуле: 4 из 10

Какой интересный экземпляр. Озвучивать главного героя надменным голосом? Почему нет, мы же Анист… оу, вы переименовались? Что? Сейчас проверю на фандаб.вики, там написано… короче: вы в любом случае переименовались, не надо отпираться. Касательно руководства мрак — кажется, что кому-то пора взяться за написание истории проекта.

По факту теперь два Анистара.

Если судить релизы в сравнении, новый «стар» придерживается своего «папаши», который продолжает практику быстрой озвучки с первыми попавшимися голосами. Однако спустя годы к новичкам применили санкции: с домашней гарнитурой не подпустят. И всё же за надменного домохозяина хочется на бамбуковой палке накарябать формулу закадрового озвучания, да по мягкому месту.


Anistar

  • Озвучка: Shoker & Verner & Veda
  • Перевод: та же контора.
  • Сабы на надписи: могли бы и добавить.
  • Соответствие формуле: 4 из 10

Так, что тут у нас… тот же состав, что и в NewDub. Только Алисы не хватает. Слушая файлы попеременно, я заметил переозвучку некоторых персонажей. В обзоре это мальчик и сэмпл с котиками. Вот что я вам скажу: что-то здесь не чисто! В версии от Анистар они звучат лучше. То есть эти две версии, их можно сразу в топку. Свою роль они выполнили — зритель оперативно ознакомился с эпизодом. Затем через время «дозаписали» человека, и получите-распишитесь. Вообще подобное «клонирование» законно? Если планируете разделение деятельности (например, озвучка дорам только для НьюДаб), есть смысл оформить отдельную страницу. Вашего клона официально не существует.


Akari GROUP

  • Озвучка: SteycheR, Neroku, Baxrayder, Darkimon, MiNai, Royz
  • Перевод: вероятно «Совет-романтичный»
  • Сабы на надписи: обычно практикуют
  • Соответствие формуле: 8,5 из 10

Обалденно… шесть голосов. Даже если я выделил всего четыре из них, всё равно замечательно. Наконец-то не стыдный релиз от Акари. Чёткие фразы, ровная громкость, соблюдающие… да, я так заслушался релизами на сайте, что даже забыл, насколько хорошо получился Домохозяин. Именно он в отличие от прочих выгодно выделяется.

Жирный плюс — это конечно же его голос! Не одним Джемом единым. Однако если он (как я отметил выше), умеет в множественный «развод», здесь актёру уже сложнее: вероятно, недостаёт должной практики. Правда, когда на релизе несколько голосов, это не столь критично. Сайт громоздкий, на ПК хорош, со смартфона кособочится, ну хоть так!


AniLibria

  • Озвучка: Zozya, Gomer, SlivciS
  • Перевод: работа над сабами: Diabl. В смысле?…
  • Сабы на надписи: безусловно да!
  • Соответствие формуле: 9 из 10

О мой бог! Кто традиционно озвучивает надписи? А-ни-ли-бри-я! Кто поддерживает приложение в работоспособном состоянии и позволяет скачивать высокоэффективно закодированные эпизоды? А-ни-ли… Кто может озвучивать без Люпина, и при этом отрабатывать за персонажей не хуже, чем в релизах с Люпином? Мы-ы! Да-а! А кто лучше всех с котиками справились? Мы-ы! Да-а! Молодцы в общем. Строго по заветам ФЗО сделали. Правда японка местами «выскальзывала», но здесь уже значительно лучше, чем некогда раньше. И всего-то три человека…

Домохозяин получился умеренный — самый идеал! Правда ему бы немного напористости Джема, чутка нахрапистости мужика из Акари, и самую малость утробной отдачи «Дэна» из Фронды. Тогда вот был бы образцовый Тацу! Склонен согласиться, что универсальность Либрии не знает границ. Если до сих пор испытывали затруднения с выбором, пожалуйста — даже текст озвучен. Хотя можно было обойтись файликом субтитров и хардсабом в онлайне. Либрия старается угодить всем!


AniFate

  • Озвучка: Kioshi, Linelle
  • Перевод: официальный, наверное.
  • Сабы на надписи: ну какие тут надписи…
  • Соответствие формуле: 3,5 из 10

И что это было… оу, есть страничка на фандаб-вики, молодцы. Даже ссылочку из группы добавили — всем брать пример! Только запустили немного, информацию актуализировать надо. Что ж вы так скучно озвучиваете? Паренёк вот-вот заснёт, отыгрыш наивысшего уровня. Девушка лучше, она хотя бы заинтересована, единственное: побольше практики в озвучивании персонажей всех возрастов. Мне ваша работа напоминает цензурный пересказ сценария перед съёмками, когда актёры заучивают свои фразы. Вот если абстрагироваться от видеоряда и воспринимать ваш релиз как репетицию — всё не так уж и плохо, а очень даже хорошо.


SHIZA Project

  • Озвучка: Daelit, flower, DroEd, Abe, Wozwald
  • Перевод: рерайт от Nibeluga
  • Сабы на надписи: не вижу в составе торрента.
  • Соответствие формуле: 6 из 10

Это оказалось настолько позорно, что я даже не стал пилить-вставлять примеры в итоговое видео. Однако вы можете подсмотреть всё сами: второй эпизод по ссылке (после 12:30). Нет ну правда! Кто ждал первый сезон после 8-го июня? Обзор должен был выйти в мае. Это я из уважения к новичкам ждал. А тут что? Они сделали СВОЙ мать нашу перевод!

Nibeluga, мужик ёлки, ты кто? Или это не мужик… короче, что самый умный, да? Заменил «какашки» на «туалет» и типа сразу такой перец стал? Добавил кое-где местоимения с предлогами и сразу выделился? Это адекватная работа вообще? Если узнаю, что ради тебя с релизом затянули, одной лишь страницей на википедии не отделаешься.

Что по озвучке-то… блин, столько человек, а Домохозяина запороли. Точнее звукотаймер упоролся: keRRR изнасиловал голос Дейлита. Вот с девушками всё шоколадно — сказал бы я, будь оно так на самом деле. В целом нормально, но зачем в диалогах спешка? Несвойственные оригиналу интонации. Это ладно, сериал должен развлекать, почему он перестал? В сцене с табуреткой — сухо. Не смешно. В сцене «по башке надаю» — вообще не прочувствовали персонажа, а он даже не человек!

Плохо, зря переводили, зря новый сайт выкатили. Даньку надо было на главную роль, он бы точно вытянул! Скорее всего мимо формулы, но когда это его останавливало? Парень реально старательный, он бы точно сделал котика смешным! Короче… давайте к итогам.

SENU Project

  • ОзвучкаAbsurd, Sayumi
  • Перевод: тот же, что и у всех
  • Сабы на надписи: в плеере нету.
  • Соответствие формуле: 6 из 10

Они тоже не попали на сравнение, но уже по другим причинам: совсем молодая группа, которая после роспуска Onibaku Group не потрудилась создать страницу на фандаб.вики (после уведомления). Может они его не получили? В общем уверенные в себе голоса заслуживают Фандаб-Обзоров, так что рекомендую с этим не затягивать.


Кто из выше представленных заслужил медальку за стабильные старания и соблюдение правил закадровой адаптации? В виду того, что поклонники субтитров в этот раз вполне удовлетворены (Netflix & SovetRomantica), Лидерами адаптации оказались сразу четыре коллектива. Анидаб звёзд не откапывает — просто хорошо, как и классическая двухголоска с Джемом — вы сами всё слышали. Акари — это уже повод обратить на них внимание, когда начнёт транслироваться второй сезон! Только проследите, чтобы состав сохранился. Побеждает — Анилибрия.


Медальки для фандаб обзора

Лучшая озвучка - Путь домохозяина - Gokushufudou


ПОВТОРЯЮ настоятельно: обновляйте информацию на собственных страницах википедии фандаба. Если на первый раз я добавляю ссылку на группу, во все последующие вообще не будет никаких ссылок, просто заголовок. После создания страницы впишите две-три строчки в «историю проекта». Красивый образец, как это лучше всего сделать, можно подсмотреть у NewVision — кратко и по сути, ничего лишнего. Каждого, кто себя добавит — мы упомянем в ежемесячном выпуске Фандаб новостей. Если затруднились с функционалом, напишите в ЛС сообщества, поможем.

Если вы не нашли свой коллектив в списке, значит — вы ничего не сделали для того, чтобы про него узнали зрители. Вы и дальше можете озвучивать по фану для своего (возможно закрытого) ВК сообщества. Никто не будет специально искать файлы в телеге или вбивать в поиск именно ваш сайт. Учитесь у других, подсматривайте и перенимайте их методы продвижения. Например, если не упоминать фантастическую повесть «Объект 64» (16+), никто про неё не узнает и читать не станет.




Оставьте комментарий