Реинкарнация бомжа (малышок в другом мире)

Ты кто такой? Я — очередной попаданец в другой мир. Без игровых механик — однако с полноценной магией. Небольшой гарем из девочек прилагается: все они не без причины влюбились и через некоторое время понесут от меня детей. Знай, что имя мне: РЕИНКАРНАЦИЯ БЕЗРАБОТНОГО: История о приключениях в другом мире (Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation). Нет, это не треш-рецензия, а классический (из трёх возможных) фандаб-обзор с Лидерами Ру-Даба!


Можно ли выбрать озвучку, просто посмотрев видео?

При условии, если вам проще выбирать «на собственный слух», не вникая в особенности перевода и «формулы закадрового озвучания». Теперь, для выбора оптимальной адаптации, ВАМ НЕ НУЖНО переключаться между плеерами, разыскивая сложные или эмоциональные диалоги, рискуя при этом поймать сюжетный спойлер. На случай блокировки обзора, доступна резервная ссылка.



AniDub

  • Тайминг: RAKETATV
  • Перевод: Добрые люди (кто?!!)
  • Озвучка: Ket, Berserk, Orru, Indominus Rex
  • Сабы на надписи: внезапно они есть.
  • Соответствие формуле: всего 6 из 10

Оставим в покое рекламу – помимо перерыва с подбиванием мальчика, замечена голосовая вставка посреди относительного бездействия, а прыгающая в мини-юбке Пандора под завершение уже порядком поднадоела. Зрителям Анидаба не привыкать, ну а стоит ли подчищать звук для коллекции? Нет, оно того не стоит. Для одноразового просмотра здесь всё очень даже неплохо. У девушек получается выдавать убедительные эмоции и настроение в диалогах. Вы могли в этом убедиться, посмотрев прикреплённое видео. Ну а как вам голос главного героя и его мысли? Сойдёмся на том, что получилось неплохо.

JAM CLUB

  • Тайминг: Тсс…
  • Перевод: Тишина.
  • Озвучка: JAM & Oriko
  • Сабы на надписи: Пропускаем.
  • Соответствие формуле: 5 и 10

И зачем я взял на обзор отколовшихся? Всё правильно, на правах + одного не Лидера в подборку может попасть любой, в том числе и Ваш коллектив. Здесь я наблюдаю повторение судьбы Онибаку и других «отщепенцев», которые сформировав фанбазу начинают озвучивать для «Души» и преданной аудитории. Аналогичное происходит и здесь. Oriko отыгрывает за всех девушек и нашего героя, JAM в том числе и мысли перерождённого героя… мало, очень мало! Шикарный голос вынужден скитаться от персонажа к персонажу. Просто жаль, что люди не хотят или не могут работать в коллективе, чтобы и формула соблюдалась, и уши голосами наслаждались. Для коллекции не годен.

[StudioBand] по заказу Wakanim

  • Тайминг: Ирина Евтягина, Антон Квасневский
  • Перевод: И.К (Денис Чернышков)
  • Редактор: Ольга Гарнашевич
  • Озвучка: Егор Васильев, Анна Мосолова, Ирина Евтягина, Георгий Кармрян, Ислам Ганджаев
  • Сабы на надписи: не хардсаб.
  • Соответствие: идеальное, но ещё не 12 из 10

Ой да молодцы! Под стать формуле все голоса подобраны, японка не вылезает, и перевод литературный (за исключением странных словосочетаний). Да, это именно закадровая озвучка в стиле Студийной Банды, а не полноценный дубляж. Мальчика приятно слушать, как и его внутренний голос, который не выбивается из характера персонажа. Разумеется, это повод подписаться на ненавистный Ваканим. А вы что думали, скажу вам, что на руторе и рутрекере есть качественные раздачи с надписями и полноценными субтитрами? Да за кого вы… Не знаю, каким пресетом задавливаются оригинальные голоса без ущерба для фоновых звуков и музыки. Может кто в курсе, как звукорежиссёру СБ это удаётся? Либрия попросила.

AniLibria

  • Тайминг: Luchano
  • Перевод: HighFive, Diabl
  • Озвучка: Malevich, Ados, Amikiri, Kiyoko Koheiri
  • Сабы на надписи: Безусловно
  • Соответствие формуле: уверенные 8 из 10

Впрочем, не надо Либрийцам ничего говорить – мне и так нравится: немного слышать «японку» и при этом не испытывать дискомфорта от русских голосов. Всё решает формула! Если она соблюдается – никакой оригинал (как и его хвосты) не будут вас отвлекать от сюжета. И вот я отметил, что все таймеры Либрии не пытаются «удавить» голоса сейю подчистую, но избавиться от хвостов (растянуть фразу) им даётся сложнее всего. Может ещё немного надавить на переводчиков?

AniMaunt

  • Тайминг: KOT3, Krio
  • Перевод: может указать на сайте?
  • Озвучка: Sedrix, Mewna, GreenTalker, Yuji
  • Сабы на надписи: лучше бы их не было.
  • Соответствие формуле: да какое там…

Тут я не уверен… здесь платят за озвучку? Рекламы многовато. Да и на это пофиг, что за рипы убогие? Чистую равку никак было не найти? Посторонние надписи часть экрана занимают. Переводит кто? Целые предложения пропускают. Почему бы вам не брать уже готовое, а не рерайтить (равно) выдумывать собственные слова? Плюс покажите мне лицо женщины, которая уже, наверное, во всех релизах… да, я просто не хочу проверять, у меня будет травма. За что вы ей платите? Может, давайте ещё и квоты введём: в коллективе должен быть беззубый, хриплый, японец, кореец… Кто там ещё должен озвучивать для русских, но не озвучивает? А вдруг обидятся.

AniMedia

  • Тайминг: святой дух?  
  • Перевод: на дороге валялся?
  • Озвучка: Neonoir & Wicked_Wayfarer
  • Сабы на надписи: оправдания не пройдут.
  • Соответствие: пожалуй, 6 из 10 накину.

Три голоса вместо традиционных двух и всё равно эмоции «на лайте». Такой вальяжный закадр, особенно у парня, который отвечал за внутренний монолог мальчика. FREYA приди порядок наведи, без твоего голоса релизы не вытягивают! (шутка) На счёт голосов и соблюдения формулы судите сами посмотрев видео. Мне интересно другое: когда вы уже начнёте указывать на сайте таймеров или хотя бы переводчиков? Сайт всё равно в бане. Смотрел трекер, проверял олайник, только имена дабберов остались и всё. Вы же не Анистар, зачем деградировать? Берите пример с Анифильма!


К вниманию всем Творческим объединениям! Обновляйте информацию о своём коллективе на собственных страницах википедии фандаба. Уделяйте внимание актуальному составу. Так же просьба черкануть несколько строк в «историю проекта». Красивый образец, как это лучше всего сделать, можно подсмотреть на странице NewVision — здесь всё кратко и по сути, ничего лишнего.


Из обзоров могу порекомендовать пересказ-сравнение эпизодов с событиями в оригинале (это адаптация ранобэ) а также мангой (выходит параллельно ранобэ). Мой обзор краткий: внезапно интересный попаданец, и его рейтинг нисколько не завышен. Единственное: на анимации экономят. Я смотрю и считаю в уме каждый кадр. Так быть не должно. 3D эффекты ожидаемо шикарные, и на их фоне очевидны огрехи 2D анимации. Японцы и в фильмах на промежутках экономят, чего уж сериалы!


Уж если среди Лидеров такой разброс относительно качества работы над релизом, то каково сейчас у всех остальных? Неужели влияние Ваканима настолько велико, что никто кроме Либрии не старался? Стыдно товарищи, 2020 год уже позади, вставайте с колен! Медалька будет вручена победителю после голосования в группе по завершению релиза. Ссылка на запись [прямо перед вами]. Подчеркну: голосуйте строго после просмотра видео, которое находится в начале статьи.

Код для вставки:
<a href="https://profandub.ru/2021/01/31/reinkarnaciya-bezrabotnogo-v-drugom-mire/" target="_blank" rel="noopener"><img class="alignright wp-image-10386 size-full" src="https://profandub.ru/wp-content/uploads/2021/02/Mushoku-Tensei.png" alt="" width="279" height="301" /></a>

Добавить комментарий