Интервью с Kallaider

В этот раз предлагаем вам не просто познакомиться поближе с интересной личностью, но и чуток больше узнать о фандабе в соседней стране. Представляем основателя OldFQ и крайне продуктивного человека – Kallaider, который, к большому сожалению, решил покинуть фандаб.

Daria: Расскажите о своём детстве. Где родились, как росли и какие были предпосылки к Вашим нынешним навыкам?

Kallaider: Родился и вырос в Киеве. Рос в довольно стандартной семье, хоть и без отца. Воспитанием в первую очередь занималась бабушка, а мама в это время работала. Безумно обожал слушать, как бабушка читала мне на ночь книжки, в первую очередь обожал Марка Твена «Тома Сойера» и рассказы Герберта Уэлса. В детстве очень любил играть с, как это сейчас правильно называют, action figures и часто придумывал им всяческие сюжеты. Также в какой-то момент, наверное, как и многие, любил «выступать» перед зеркалом. Особенно часто пародировал перед ним передачу «Каламбур» – безумно обожал её тогда. Скорее всего, какие-то подобные творческие зачатки и спровоцировали дальнейшее увлечение искусством и фандабом в частности.

D: Как прошли Ваши школьные годы?

K: Учился я в школе с усиленным изучением английского языка, поэтому с первых классов было минимум пять уроков английского в неделю, из-за чего английский я знаю довольно хорошо. В целом школьные годы проходили, как и у всех: каждый день на уроки, если был шанс спасовать их – то почему бы и нет, первая сигарета, первая выпивка, первые драки и прочее. Если брать в плане какой-то творческой деятельности, то один год у нас был театральный кружок, но на уровне детских утренников. Поэтому в школьные годы в плане творчества, кроме написания стихов и коротеньких рассказиков довольно сомнительного качества, если перечитывать сейчас, мало что происходило.

D: На кого Вы поступили, и как проходила Ваша студенческая жизнь?

K: Изначально хотел поступать на переводчика всё того же английского языка в КПИ (Киевский Политехнический Институт). Однако ситуация сложилась таким образом, что в конечном итоге попал в Экономический университет (Киевский Национальный Экономический Университет) на специальность «банковское дело». Во время студенческих лет как раз и началось, так сказать, «творческое восхождение».

D: Как Вы познакомились с фандабом?

K: Аниме я начал увлекаться, потому что искал заменитель дебильных комедий по типу «Американского Пирога», поэтому первым «сознательным» просмотром был проект «Извращенка со вторым размером» в озвучке Анкорда. До этого смотрел «Хэлсинга» от Cuba77 и «Онидзуку» от MC Enertainment. Тогда я узнал про Анидаб, а после посмотрел озвучку Persona99 и узнал про Анимереактор.

D: Как Вы начинали свой творческий путь?

K: После первого курса, вдохновлённый такими личностями, как Петр Гланц, Илья Мэддисон и VashMax2, сделал свои первые два обзора на видеоигры, а затем выпустил первый свой перевод хентая «Голубиная кровь». Меня крайне увлёк процесс монтажа и записи своего голоса, потому я стал продолжать пробовать записываться, вдохновляясь уже закадровым озвучиванием MC Entertainment и одноголосыми VHS-переводчиками, в первую очередь Михалёвым. Ближе к середине или к концу второго курса я начал озвучивать аниме «Бармен» и параллельно искать группу, которая набирала дабберов. Тогда (2009-2010 года) был большой Бум мелких команд, вдохновлённых в первую очередь успехом Анидаба, Анимедии (времена Shachiburi) и Реанимедией (хотя это была отдельная каста людей, которые топили за полный дубляж аниме). В то время уже все были наслышаны о Персоне99, но Анимереактор никого уже не вдохновлял как фандаб-проект.

Меня приняли в молодую команду Anigeox – группа, как часто это бывает, молодых активных энтузиастов, которые сутками сидели и общались в скайпе и параллельно звучили все новые тайтлы. В этой команде и начался мой третий курс на заочке (так как я вылетел после второго курса из-за собственной лени). Тогда же параллельно заочной учёбе я впервые устроился на полноценную работу помощником бухгалтера. И вместе с этим продолжал заниматься озвучкой. Закончив «Бармена», я озвучил «Deadman Wonderland» и «Врата Штейна». В тот же период в Anigeox появился отдел журналистов, которые писали разные статьи для группы. Там я познакомился с Urajimir’ом, с которым мы впервые посетили Отобэ (фестиваль, проходивший в Киеве, посвящённый аниме) и взял интервью у тамошних представителей аниме движения, в большинстве своём из-за которых и стыдно говорить людям, что ты анимешник до сих пор. (смеётся). На том фестивале мы познакомились с ещё одним будущим членом нашей компании – ihabi. Именно «Врата Штейна», скажем так, и свели нас в какой-то мере. В дальнейшем он написал несколько статей для Anigeox. Год в Anigeox почти подходил к концу, и в тот момент мне хотелось пробовать себя в чём-то ещё, помимо аниме, плюс слишком много идей ютилось в голове, включая озвучку на украинском языке. Если сократить, то из-за очень примитивных, глядя на это сейчас, разногласий два главы проекта поссорились, так же, как и перессорился весь журналистский состав. Поэтому проект стал трещать по швам – и это было идеальным временем уйти и начать заниматься собственным полноценным проектом.

D: Что это был за проект?

K: MelodicVoiceStudio. Названия я всегда умел придумывать, поэтому оно пришло само собой. Я начал с того, что решил попробовать свои силы в художественных сериалах, NTSF и Funland, последний озвучивал на слух, после чего слегка возненавидел британский английский из-за произношения (смеётся). Параллельно я понимал, что стоит развивать концепт многоголосок, как в упомянутом MC Entertainment, и просил хорошего знакомого даббера с Anigeox, Александра (ник уже не вспомню, а фамилию не могу оглашать), чтобы он по своим связям по возможности кого-то искал для будущих украиноязычных проектов. Концепцию этих проектов я разрабатывал вместе с Urajimir’ом, который продолжал общаться с ihabi. После нескольких попыток привлечь народ, проект безуспешно держался на моей озвучке в большей степени, хотя и с привлечением знакомых. Если не путаю, наступил уже 2011, а может, это был конец 2010-го. Urajimir рассказал ihabi, что я занимаюсь проектом по озвучке, и предложил попробовать ему и его знакомым. Забыл упомянуть, до этого посещал курсы актёров дубляжа от студии Третьякофф (нишевая студия, в основном занималась закадровым озвучиванием). Благодаря этим курсам у меня уже было небольшое понимание, как правильно делать посыл и в целом правильно звучать, и имел набор упражнений, которые я прогонял с «претендентами». И вот с приходом ihabi и его друга Konstantynich’а проект сдвинулся с мертвой точки. ihabi также привёл впоследствии весь основной костяк MVS: Enelira, Zebadiya, Sladkoeshka, Lomaev и Jerboa. Его заинтересовала техническая часть озвучивания и после многих проб и ошибок, мы вывели определённый технический стандарт нашего проекта. В русском сегменте мы выпустили «Зовите меня Фитц» и «Он и Она», но решили всё же углубится, наконец, в украинский фандаб, и так вышли проекты «Восточный Эдем» и «Берсерк» (1998 года). В то время я уже работал в банке на ночных сменах, то есть: пришёл с работы в девять утра, поел, лёг спать, где-то в двенадцать или тринадцать тебя будит звонок в дверь (микрофон был только у меня) и мы садились звучить, и так до часов восемнадцать минимум. В этих уютных посиделках и создавалась какая-то творческая атмосфера. Конечно, бывало, что мы и просто дурачились и пили, но тогда, благодаря всё тому же энтузиазму, – от этого было больше пользы, нежели вреда. Украинский фандаб тогда находился в ужасном состоянии, да и сейчас, по факту, на уровне русского фандаба начала 2010-го года. На стороне MVS была довольно приемлемая многоголоска и достаточный уровень качества, потому довольно скоро проект «Kill la Kill» позволил нам заявить о себе по всему украинскому интернету.

И не подумайте, всё не было совсем радостно и светло: были конфликты, как творческие, так и личные, и довольно не мало. Но я не в праве в одностороннем порядке рассказывать. Тем не менее чувствовалось, что, не смотря ни на что, коллектив движется и развивается. Но нельзя вечно иметь заряд батареек в одном месте – ночные смены и общая усталость давали о себе знать. Микрофонов стало больше, однако основной поток людей приходился всё же на меня, и это начинало сказываться. Коллеги пытались разгрузить меня, но впоследствии – это вылилось в другой аспект. Я видел этот проект как некий идейный продолжатель анимереактора – то есть у каждого даббера свой микрофон, каждый является почти самостоятельной ячейкой, а мы в целом направляем. Но в тот момент – сейчас понимаю, что это было не так – я видел в проекте отсутствие инициативы со стороны обычных дабберов, творческой инициативы, если так можно сказать. Большим плюсом в копилку стало то, что ihabi начал перенимать на себя большинство моих инициатив, и многие скажут: «Сиди и восстанавливайся, смотри, как люди работают». Но именно эта инициативность, которая шла в некоторых аспектах вразрез с моей политикой и моими установками, и побудила меня выйти из проекта. «Если у них всё так хорошо, то я буду лишь пятым колесом в этой цепочке» – думал я. Поэтому я вернулся к тому, что умел лучше всего – работать, по факту, один. Плюс тогда меня увлекло аниме «Кулак Северной Звезды», которое не было полностью переведено, и я решил: «Эй, как говорят маркетологи, старое аниме – это «тихая гавань» – минимум конкуренции». Поэтому в конце 2014 (университет был уже позади, в начале года защитил магистерскую) – начале 2015-го я ушёл из MVS, и с другими ребятами основали OldFQ. Хотя изначально название должно было быть OldFAQ – отсылка к фразе Джорджа Карлина про то, что он не Old man, а Old Fuck, но название в списке групп ВК уже было занято, и CCNA aka zysyl предложил поменять на OldFQ.

D: Что было первое время с OldFQ?

K: Чувствовалась определённая «волна свободы» от каких-либо ожиданий, ибо я больше был нацелен на формат одноголосой VHS-озвучки и на собственные силы. В дальнейшем, когда познакомился с Hikaru13, zysyl aka CCNA и 7nik, стал полагаться и на них во многих аспектах. Это стал, скажем так, мой маленький островок почти полной свободы.

Предложений было много – бери, что нравится.

D: Как происходило развитие OldFQ?

K: Изначально были я и аниме «Кулак Северной Звезды». Я самостоятельно выкладывал его на ресурсе Ex.Ua, и там меня нашёл Hikaru13 aka Naidlek, который помогал правильно оформить релизы и заливал их на другие ресурсы. Затем я связался с создателем оригинальной раздачи «Кулака Северной Звезды» CCNA aka zysyl для того, чтобы он выложил мои серии на Рутрекере. Со временем он стал выкладывать все наши релизы на всевозможных торрент-трекерах и подсказывать относительно форматирования видео и аудио. Последний опорный столп и член «костяка» OldFQ 7nik, опять же предложил сделать более красивый постер на всё том же Ex.Ua и затем стал оформлять все последующие постеры группы. Впоследствии он стал создавать торрент-раздачи вместо zysyl’a. Так как ВК-группа начала развиваться и расти, я хотел по типу Анимереатора собрать таких же индивидуалов под общим «флагом». Поэтому набор дабберов всегда был актуален. Однако за всё время проекта только два человека изъявили желание присоединиться. Первым был Ahelless, который начал озвучку «Охотник за Душами», но выпускал серии раз в месяц, иногда и дольше. Тогда, притом что я выпускал серии раз в неделю-две минимум, это было крайне не продуктивно, и в конечном итоге было принято решение его выгнать. В то время мы начали набирать подписчиков благодаря «Святому Сэйе» (объективно говоря, самому популярному нашему проекту). Затем, в марте 2017-го года, присоединилась юная Layer aka Nana, человек одарённый и озвучившая всего «Адского Учителя Нубэ». Однако в силу жизненных забот и слабой заинтересованности в старых аниме также покинула коллектив, но была с ним года два или три, если я ничего не путаю. А так костяком всегда оставались четыре человека.

D: А как происходило именно Ваше развитие?

K: С технической стороны (обработки звука) сильно не выросло, так как я до сих пор пользовался наработками из MVS. Но в плане самого голоса стал меньше переигрывать, хотя не перестал полностью. Благодаря ансаб-проектам и заказным проектам не потерял свои навыки перевода с английского и даже улучшил их. Думаю, в плане развития голоса или технической составляющей больше ни в чём не развился.

D: Как сейчас поживает OldFQ?

K: Большинство «хвостов» было подтянуто, однако, к своему стыду, оставляю два неоконченных проектов по переводу: «Осоматцу-кун» (1988) и «Kinnikuman». Но OldFQ всегда довольно стабильно набирал аудиторию, поэтому вряд ли преданные подписчики покинут его.

D: Почему Вы решили покинуть фандаб?

K: Есть две категории творцов: первая горит своим делом и поэтому ограждается от всех других забот, сосредоточившись на искусстве, таких людей часто поддерживают другие и ждут, пока творчество таких личностей «выстрелит»; и есть люди, которые каждую трудную стадию задают себе вопрос: «А зачем я это делаю?». И когда у таких людей находится хотя бы одна причина продолжать – они будут продолжать. Скажем так, я всегда ко всему подходил с относительно холодным расчётом, но, в конце концов, спустя множество причин продолжать, теперь не могу ответить на вопрос: «А зачем я это делаю?».

D: Какие у Вас планы на будущее?

K: Лично у меня на данный момент нет никаких планов на будущее. Мои коллеги планируют искать даббера на мою замену, который сможет продолжить проект. Если не найдут подходящего, то перепрофилируют проект по своему усмотрению.

D: А как Вы поживаете сейчас?

K: Сложные времена, как и у всех. Справляюсь по мере возможностей.

D: Почему Вы решили озвучивать именно старые аниме?

K: Как уже говорил, в то время это было «непаханое поле» – много уникальных и интересных тайтлов, которым просто не повезло быть не озвученными. Так как я не особо люблю субтитры, потому что медленно читаю и не успеваю за тем, что происходит на экране, я всегда «за» озвучку.

D: Как Вы видите атмосферу в аниме-фандабе?

K: В русском фандабе на данный момент ситуация крайне позитивная: основные гиганты индустрии определены, а мелкие конкуренты или должны предоставлять что-то уникальное в плане контента, или сливаться с уже имеющимися гигантами. Классическая рыночная экономика. Про украинский фандаб я, к сожалению, такого сказать не могу: слишком малая аудитория и недостаточно амбиций для «захвата» рынка. Как я уже говорил, украинский фандаб отстаёт на лет десять от русского.

D: Можете поподробнее рассказать об украинском фандабе? Насколько в Украине он популярен? А аниме?

K: В Украине много анимешников. В процентном соотношении столько же, сколько и в других странах СНГ. Неудивительно, что и тут фандаб имеет место быть. Однако большинство дабберов из Украины понимают, что русский язык гораздо популярней и более распространённый, нежели украинский. Те же Ника Ленина и Трина Дубовицкая, обе украиноязычные, однако именно русскоязычный Анидаб принёс им популярность. Как и говорил, ситуация в украинском фандабе сейчас напоминает ситуацию с Анимерактором – некий «первичный бульон». Имеется несколько более-менее сформированных команд с разной степенью технического качества, которые делают что в их силах. Некого гигант по типу Анидаба, который будет почти в режиме онлайн звучить все новые тайтлы – нет. Основные «игроки» на украинском рынке фандаба – это MelodicVoiceStudio, Gwean & Maslinka и Fanvox. Именно эти три команды пока имеют шансы на некое подобие «доминирования» на рынке.

D: У Вас в профиле написано, что Вы знаете китайский. Расскажите об этом.

K: Китайским меня заинтересовал мой знакомый. Ходили с ним на курсы примерно три года, однако знаю его лишь на базовом уровне до сих пор. Могу переводить лишь со словарём.

D: Последний вопрос. Вы уже ушли из фандаба, а что можете посоветовать тем, кто только пришёл в него?

K: В первую очередь, иметь своё видение и следовать ему. Потому что если вы талантливый человек – вас всегда заметят нужные люди. Во-вторых, не боятся не вписаться в какой-либо формат. Только экспериментируя, вы улучшите и себя, и, возможно, привнесёте что-то новое в сферу фандаба. И, в-третьих, перед началом задать себе вопрос, а хотите ли вы этого и нужно ли оно вам?

D: На этом всё. Большое спасибо за развёрнутые ответы и интересное интервью. Желаем удачи и успехов.

K: Спасибо огромнейшее и Вам за интервью. Я надеюсь, что оно, скажем так, послужит другой стороной медали. Есть сотни историй успехов, но люди должны понимать, что есть и в сто раз больше историй поражений. Вот история про то, как ты в какой-то момент признаёшь своё поражение. (смеётся)

Daria Steppe

Дарья Степная. Редактор энциклопедии, специальный куратор раздела "Адаптация песен", интервьюер и чуток новостник.

Добавить комментарий