Интервью с Андреем Семёновым

Сегодня предлагаем вам прочитать про тернистый путь руководителя проекта Bamboo Андрея Семёнова (или же SkrilleX)! Этот человек никогда не сдаётся и вам не советует.

Daria: Расскажите о своём детстве. Где родились, как росли и какие были предпосылки к Вашим нынешним навыкам?

Андрей Семёнов: Родился и рос в городе Самара. Детство и юность до 9 класса проходили отлично, в школе с 3 класса участвовал и был актёром театра, становился в 6 и 7 классе лауреатом областного конкурса актёров среди школ. Предпосылки к тому, что я стал человеком-оркестром, не было. Я всегда любил контролировать, что и делаю.

D: Что было в старшей школе? На кого поступили?

А: После 9 класса поступил в техникум на программиста, но, отучившись один курс, бросил и пошёл работать. Первая работа была официантом в крутом в то время ресторане в центре города.

D: Что с Вами было потом?

А: Работал официантом, спустя полгода меня поставили на бар. Барменом работал 9 месяцев, и повысили до админа. Админом отработал 4 месяца, после чего ресторан закрыли. Я сразу нашёл другой ресторан, только на набережной, там также начал с официанта. На новом месте отработал год, после чего знакомые позвали диджеем в ночной тематический клуб. В клубе работал сначала диджеем, потом в фейсконтроле, потом посудомойщиком-уборщиком, потом барменом-официантом, потом поваром. В клубе отработал 11 месяцев, после чего клуб купили другие люди и набрали своих ребят. С начала года 2016 работал продавцом и кассиром. С лета 2016 работаю бариста в кофейне в парке.

D: Как Вы познакомились с фандабом?

А: Знакомство с аниме было как и у всех в то время: «Покемоны», «Шаман Кинг» и «Сейлор Мун». Первое аниме, которое посмотрел в интернете, было «Призрачное пламя», и потом понеслась по всему жанру сёнен-ай и яой. Потом «САО» и «Паразит», и разгул пошёл дальше, практически все аниме с 2008 года посмотрены.

В 2015 на фесте познакомился с переводчицей манги, и она заинтриговала меня и сказала, что можно научиться любительской озвучке.

D: Почему Вы решили заняться фандабом?

А: Мне немало кто из друзей говорил, что: «Вот у тебя голос подходит» или «А почему ты ещё не озвучиваешь?».

Заняться фандабом я решил для себя, посмотреть, как и что происходит. Мне это нравиться. Я как глава Бамбука придерживаюсь правила: фандаб – это хобби и им нужно заниматься тогда, когда хочешь.

D: Какие были Ваши первые шаги?

А: После феста стал шерстить интернет на тему озвучки и фандаба. Начал как все с Вегаса, Саунд Форджа и Аудасити. Потом на стриме у Лизаветы из SHIZA Project увидел программу Reaper и начал её осваивать. Reaper оказалась удобной, и я остановился на ней.

Первые попытки озвучки были для себя, что-то получалось, что-то нет. В том же 2015 я создал свой проект, где хотел начать озвучивать аниме узкого жанра (яой и сёнен-ай), ибо они мои самые любимые. Начал собирать команду. Спустя месяц мы решили работать над «Дьявольскими возлюбленными». Ребята долго сдавались, кто-то просто игнорил, кто-то проблемы решал. Спустя 3 месяцев игнора и канители я распустил ребят и отложил фандаб-проект на полку.

D: Почему Вы начали переводить?

А: Переводчик из меня хреновый, так как перевожу редко и мало самообучаюсь. Первые переводы были с большими косяками, сейчас, если что-то не так, я обращаюсь за помощью к своему наставнику в переводе. Переводить мне нравиться, но больше меня к фандабу перетягивает. А начал, чтобы увеличить знание языка.

D: Как попали в Bamboo?

А: В 2016 узнал о ТО Bamboo, у них смотрел «Сервампа», потом «Геройскую академию». Написал в группу, на что мне предложили отсматривать готовые серии перед публикацией, я согласился, и меня добавили к ребятам из команды.

D: Как Вы стали главой Bamboo?

А: Осенью 2017 я узнал от ребят, что они перестали озвучивать. Я написал Ивану, главе, что могу взять группу на себя, на что он дал согласие и передал права владельца группы. И с этого момента я начал заниматься группой.

D: Каково было поначалу?

А: На то время я уже более-менее видел, что новичков без опыта и без крутого оборудования никто не берёт. И мой первый состав, где были новички и с опытом, тому подтверждение. Я, так же как и они, чему-то обучался. Скажу сразу, чтобы руководить, нужно иметь характер. И правило: не угнетать властью и не торопить, чтобы не сбежали.

D: Что Вы предприняли дальше с проектом? Что нового ввели?

А: Когда я стал главой Бамбука, то сразу начал искать людей, оставлял объявления по поиску дабберов в спец. группах, шерстил старые закрытые и неактивные группы по озвучке, так мало-помалу собралась первая команда в Бамбуке. Первые проекты: «Маг на полную ставку», «Добро пожаловать на паркет», «Нас разделяли 10 сантиметров», «Секирей», «Укус», «Чистая романтика» и «Как растить мумию».

Мы озвучивали, и всё было хорошо, но потом спустя 11 месяцев появились проблемы, разногласия и ссоры.

И часть ребят ушли, кто-то остался.

И поиск людей начался снова.

Нового в проект я не вводил.

Правило только одно было: предупреждать о проблемах и задержке дорожек или перевода.

D: Каково Вам сейчас?

А: Поначалу было страшно и неловко руководить ребятами из других городов, сейчас всё прошло. Я могу письменно и в жбан дать, и похвалить. Так что главой быть трудно, но весело и поучительно.

D: Какие планы на будущее у проекта?

А: Сейчас у нас в планах… точнее, жду одного даббера, и выпустим «Больше, чем возлюбленные» в многоголоске. Тут озвучивают практически все из моей команды, кто не в отпуске. Также в планах «Чистая романтика» 2 и 3 сезон, «Исход фей» 2 сезон, «Дарованный» фильм.

С год назад начали сканлейт-деятельность. Переводим манхвы жанров сёнен-ай и немного яоя.

В будущем, если состав устаканиться на фандаб, фансаб и сканлейт, то будем озвучивать в многоголоске, переводить сериалы и, может, зарубежную литературу.

D: Где Вы ещё участвовали или участвуете?

А: Помимо руководства Бамбука, помогаю озвучкой группе Дораманутая, у нас обмен дабберами. А также помогаю в тайминге группе HaronMadia и являюсь админом в их группе.

D: А какие планы на будущее лично у Вас?

А: Ой, я никогда ничего не задумываю. Хочется продолжать обучать новичков и самому обучаться.

Насчёт работы поживём – увидим, куда судьба пнёт меня.

D: Как Вы видите атмосферу в фандабе сейчас?

А: С 2018 года она стала бойкой, всегда какие-то войны и конфликты. Лицензия против пиратов, пираты против лицензии, аниме-обзорщики ругаются и разоблачают друг друга. Атмосфера неблагоприятная для студий, которые берут лицензионные тайтлы на озвучку и перевод. Если меры будут проще и борьба станет более добродушной, то и атмосфера успокоиться.

А так меня всё устраивает, мы, если и озвучиваем лицензионные тайтлы, то публикуем только в телеге.

D: Последний вопрос. Что посоветуете новичкам, которые только начали свой путь в фандабе?

А: Я не мастер давать советы. Но из моего опыта скажу, что если вы хотите начать озвучивать, переводить или делать что-то связанное с фандабом и фансабом, не бойтесь и не тушуйте перед трудностями. Путь фандаббера тяжек и тернист, его могут полюбить, а могут и палками избить. Начинать нужно в команде, где новичкам с бм 800 или фифайном будут рады, помогут освоить программы и дадут пару дельных советов. Где не будут стоять над душой, писать или звонить каждые 2-3 часа, скрашивать и требовать сделать быстрее.

Хотите начать озвучивать – шерстите интернет, ютуб и форумы, приобретите начальный микрофон (Дексп ю700, фифайн к680 и ему подобные), тренируйтесь сначала для себя, а потом идите в команды, а можно сразу после покупки и установки микро писать в команды по озвучке.

И никогда, запомните, никогда не бойтесь критики, критика двигатель вашего прогресса на пути фандаббера.

D: На этом всё. Большое спасибо за интервью. Желаем удачи и успехов.

А: Спасибо за уделённое время. Всем командам и тем, кто только начинает путь фандаба, удачи и успехов.

С вами был глава TO Bamboo Андрей Семёнов aka SkrilleX. Вступайте к нам, у нас печеньки.

Daria Steppe

Дарья Степная. Редактор энциклопедии, специальный куратор раздела "Адаптация песен", интервьюер и чуток новостник.

Добавить комментарий