Коллектив издательства «Истари Комикс», который до этого дня не имел к фандабу почти никакого отношения, объявил о начале эксперимента, который может совершить революцию в поле деятельности любительского озвучания. Кроме новости о разработке сайта на котором будет реализовано право легального просмотра «Kimi no Na wa» в дубляже от «Мосфильм», зрителям будет предоставлена возможность выбора альтернативных звуковых дорожек из сферы фандаба.
Повторюсь: Аниме от Макото Синкая «Твоё имя» будет продублировано коллективами AniLibria, AniStar и KANSAI STUDIO, что бы вы имели возможность (легально) посмотреть любимое произведение с голосами от любимого коллектива. Кроме этого вы сможете посмотреть фильм с субтитрами SovetRomantica, у которых ещё есть немало времени на очередную перепроверку перевода и оформление диалогов. При этом оригинальный перевод от студии никто не отменял.
Необходимо подчеркнуть, что альтернативные варианты дубляжа будут считаться официальными. Этот революционный шаг для Лидеров фандаба, который необходимо принять с пониманием. При этом вы всегда сможете скачать релиз с торрентов в BD качестве, озвучка которого не дубляж — но хороший закадр. Скорее всего вы его уже нашли, потому что это первое что сделает молодой зритель, проявивший желание увидеть нашумевшее аниме бесплатно.
Однако мы настоятельно рекомендуем дождаться премьеры сайта, выбрать за компромиссную цену озвучку и насладиться просмотром. Наверняка для оценки качества вам будут предоставлены семплы, так что разочарований быть не должно. Представитель «Истари Комикс» Евгений Кольчугин уточняет, что приобретённый опыт в будущем поможет наиболее продуктивно подойти к реализации аниме в России. Вполне возможно, что «помощь онлайн» окажется достойным подспорьем, который сведёт риски потенциальных провалов проката к минимуму.
Обновлено 07.10.2017: «Истари Комикс» заявили, что SHIZA Project также примет участие в эксперименте.
P.S. Так же возможно, что в скором времени нашему редактору привалит работы.